Keine exakte Übersetzung gefunden für ممثل قانوني للطفل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ممثل قانوني للطفل

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A parent is the legal representative of a child.
    فكل من الوالد والوالدة هو الممثل القانوني للطفل.
  • An appeal against the death sentence has been lodged by the child's legal representatives.
    وقدم الممثلون القانونيون للطفل طعنا في حكم الإعدام المذكور.
  • The allowance can be also granted to the child's legal representative when the mother is not able to benefit from this right.
    ويمكن أن تمنح هذه العلاوة أيضا للممثل القانوني للطفل عند عدم تمكن الأم من الانتفاع بهذا الحق.
  • Article 18: The father, mother or legal representative of the child shall be allowed in medical assistance units, whether public or private, and shall be granted all such facilities as the circumstances permit.
    المادة 18 - يُسمح بحضور الأب أو الأم أو الممثل القانوني للطفل في مؤسسات المساعدة الطبية العامة منها والخاصة، وتُمنح لهم التسهيلات التي تسمح بها الظروف.
  • The court or other judicial body, when considering the voluntary nature and reliability of an admission or confession by a child, must take into account the age of the child, the length of custody and interrogation, and the presence of legal or other counsel, parent(s), or independent representatives of the child.
    ويجب على المحكمة أو هيئة قضائية أخرى، عند النظر في موثوقية اعتراف الطفل أو إقراره وفي طابعه الطوعي، أن تراعي عمر الطفل ومدة احتجازه واستجوابه وحضور محام أو مساعد آخر أو أحد الوالدين أو كليهما أو الممثلين القانونيين للطفل.
  • The guardian and the legal representative should be present during all interviews.
    وينبغي أن تُجرى كل المقابلات بحضور وصي الطفل وممثله القانوني.
  • In justified cases the beginning of compulsory education can be postponed (e.g. if the child is insufficiently mature mentally or physically). Under section 36 of the Schools Act, the child's legal representative is required to register a child of compulsory school age in school and see to it that the child goes to school regularly and on time.
    ويمكن عند وجود مبررات تأجيل بدء التعليم الإلزامي (مثلاً إذا كان الطفل يعاني من قصور في النضج سواء من الناحية العقلية أو البدنية) وبموجب المادة 36 من القانون الخاص بالمدارس يلزم الممثل القانوني للطفل بتسجيل الطفل الذي يبلغ سن التعليم الإلزامي في مدرسة وأن يعمل على أن يذهب الطفل إلى المدرسة بصورة منتظمة وفي المواعيد المقررة.
  • Children may perform such work following the prior approval of a labour inspector, who issues such approval on the basis of a request from a legitimate representative.
    ويجوز للأطفال إنجاز تلك الأعمال بعد الحصول على إذن مفتش العمل بناء على طلب ممثل الطفل القانوني.
  • The previous provisions of section 37 of the Schools Act governing release from compulsory education, with the formulation “the national committee shall release from compulsory education a child which, due to its mental condition, is not capable of education”, was replaced in the draft new Schools Act with a new text, under which “the director of the Schools Office may release a severely medically handicapped child from compulsory education for a definite period on the basis of expert evaluation and consent of the child's legal representatives.
    واستعيض عن الأحكام السابقة للمادة 37 من القانون الخاص بالمدارس التي تنظم الإعفاء من التعليم الإلزامي التي كان نصها ما يلي "تقوم اللجنة الوطنية بالإعفاء من شرط التعليم الإلزامي إذا كان الطفل غير قادر على التعليم نظراً لحالته العقلية" بمشروع قانون جديد خاص بالمدارس يرد نصه على النحو التالي "يجوز لمدير المكتب المسؤول عن المدارس إعفاء أي طفل مصاب بإعاقة طبية حادة من التعليم الإلزامي لفترة محددة على أساس تقييم الخبراء وموافقة الممثلين القانونيين للطفل.
  • Financing the expenditures associated with providing compensation is an expensive obligation of the entities of the Russian Federation. At the same time for the purpose of the material support of families having children, compensation for portions of the parents' payment for keeping the child in educational institutions has been introduced at the amount of 20 per cent of the parents' payment made for the first child's attending the preschool educational institution, 50 per cent for the second child, 70 per cent for the third and succeeding children. The right to receive compensation is granted to one of the parents (or legal representatives), who have made their parental payment for keeping the child in the corresponding educational institution. The novelty of this form of support can be seen in the fact that for the first time the recipient of services of a preschool educational institution is supported, i.e., the parents of a child of preschool age. During nine months of 2007, compensation was paid to parents of more than 3.9 million children.
    وعملاً على جعل خدمات المنشآت قبل المدرسية متيسرة الثمن وتقليل المصروفات التي يدفعها الوالدان لإلحاق الأطفال بها، عُين حد أقصى لما يمكن أن يدفعه الوالدان نظير الانتفاع بهذه الخدمات ففي الوقت الحاضر لا يجوز أن تتجاوز المصروفات المتعلقة بإلحاق طفل بمنشأة قبل مدرسية 20 في المائة من مجمل المصروفات المتعلقة برعاية الطفل و10 في المائة من هذا المبلغ بالنسبة للوالدين اللذين لديهما ثلاثة أطفال قصر أو أكثر أما الأطفال الذي يعانون من مشاكل نمو فلا تدفع عنهم أي مصروفات وتتحمل الكيانات الأعضاء في الاتحاد الروسي تمويل المصروفات المتعلقة بهذه البدلات وبغية تقديم دعم مادي إلى الأسر التي تربي أطفالاً، يجري في الوقت نفسه رد نسبة تصل إلى 20 في المائة من المبلغ الذي يدفعه الوالدان عن الطفل الأول في مدرسة قبل مدرسية، و50 في المائة عن الطفل الثاني، و70 في المائة عن الطفل الثالث والأطفال الإضافيين ويستحق هذا البدل الوالدان (أو الممثل القانوني) اللذين يدفعان مصروفات الطفل الملتحق بمنشأة قبل مدرسية ويكمن التجديد الذي أتى به هذا الشكل من الدعم في أن هذه هي المرة الأولى التي يُسانَد فيها المنتفع بخدمات منشأة قبل مدرسية، أي والدي الطفل في السن قبل المدرسية وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2007، دُفعت بدلات لوالدي ما يزيد على .39 ملايين طفل.